ko

רוני אלוש 모든 댓글 2204

2010-12-27 11:07:42
יש כאן גם קרופ גדול וגם ניקוי רעשים מאסיבי ולכן האיכות לא כ"כ טובה. נראה לי שמהמרחק שצילמת, היית צריך יותר מאורך מוקד של 200... (אני מכיר טוב את המקום ומאיפה צילמת) לא נורא.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-09 08:48:34
עכשיו כשמחקת את תיאור התמונה, אף אחד לא יבין על מה אני מדבר... לדעתי, כל הרעיון הוא לא למחוק טעויות כדי שכולם יוכלו ללמוד מהן. היה עדיף להשאיר את תגובתך כמו שהיא מול תיאור התמונה. לפעמים יש מצבים הרבה יותר גרועים באתר הזה, שכשמישהו מקבל ביקורת שלא מתאימה לא, הוא פשוט מוחק את הצילום, למרות שהמגיב השקיע בכתיבה ובביקורת ארוכה ועניינית. זלזול לשמו... סלח לי על החפירות על הבוקר... יום נעים.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-08 20:47:06
צילום מדליק ומצחיק. יופי של תפיסה. דרך אגב, אם אתה רבי, למה אתה אוכל חזיר ??? :P X) :D
0
번역하기
답글
저장
2010-12-08 20:45:10
לא מבין את נימת הביקורת שלך ! אביו של גלעד שליט צופה בכל עובר אורח בעיניים כלות... זה טבעי והגיוני. לדעתי צריכה להיות לך התייחסות או הסבר ענייני לצילום. זה שזה צולם מול מאהל שליט לא מעניין לצורך הצגת התמונה, אין כאן שום קשר לנושא הצילום, אפילו רמז לירושלים אין כאן... קצת מפריע לי ההגדרה שלהם אצלך בתיאור התמונה ובכותרת, אבל זו החלטה שלך. דרך אגב, הצילום טוב מבחינה טכנית, אבל חסר משהו שיהפוך אותו למעניין יותר.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-07 20:56:41
צבעים טובים, חדות טובה - עיבוד מצויין. פורטרט, כמו שפורטרט צריך להיות.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-07 14:06:11
כהרגלך, תענוג גדול. כל הכבוד.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-06 22:51:45
גם אני אוהב את כתם הצבע הזה שרץ ושובר את הצבעים המונוטוניים הקרים. מה שכן, אני חושב שמבחינה קומפוזיציונית, עדיף היה למקם אותו בקדמת הפריים קרוב לחלק השמאלי של התמונה (כאילו הוא קרוב ליציאה מהפריים), אבל זו דעתי בלבד. בכל מקרה, צילום טוב מאוד.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-06 22:17:22
קיטש מרהיב. כל הכבוד.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-05 20:37:51
מדהים ! גם הזווית המושלמת, גם החדות וגם צבעים
0
번역하기
답글
저장
2010-12-04 07:32:26
מצטרף לשבחים. צילום שממחיש את עוצמתו של הטבע לעומת האדם.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-04 07:22:29
מעולה !!! אין צורך להוסיף מילים.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-04 07:21:45
הרגשת סוף העולם... צבעים טובים.
0
번역하기
답글
저장
2010-12-04 07:20:12
צילום שממחיש בצורה טובה את עוצמתו של הטבע. אולי אנחנו עכשיו נבין שצריך לכבד את הטבע ואת הארץ שלנו, אחרת הכל יתנקם בנו חזרה...
0
번역하기
답글
저장
2010-12-04 07:18:48
צילום מעולה !!! הרקע נראה שחור/לבן בגלל השריפה הנוראה... הקומפוזיציה מצויינת. כל הכבוד.
0
번역하기
답글
저장
2010-11-27 14:36:47
אני דווקא חושב שנעשה כאן קרופ גדול מדי... ולכן האיכות... מי שכתב שהפרפור נתן לך להתקרב, לא באמת צפה בתמונה. (כרגיל אצל האנשים כאן) בכל אופן, הקומפוזיציה לא רעה והצבעים טובים.
0
번역하기
답글
저장
2010-11-25 20:33:48
תענוג של צילום ! הפוקוס והחוסר פוקוס כ"כ נכונים שזה ממש תענוג גדול הצילום הזה. ישר כוח
0
번역하기
답글
저장
2010-11-21 21:18:03
אני חושב שהתפיסה מצויינת. יש שימוש רך בפלאש, דבר שמאיר את הרוכב ולא שורף את הסביבה. הקפאה טובה מאוד. הפנים של הרוכב הם בונוס כאן. מראה המון ריכוז ומתח. כל הכבוד
0
번역하기
답글
저장
2010-11-14 20:35:59
זה הצילום היפה ביותר בעיני בסדרה הזו של העופות הדורסים שהבאת מאוסטריה. יש כאן התרחשות גם של העוף הדורס וגם של בעליו. הצבעים מדהימים והרקע טוב. כל הכבוד.
0
번역하기
답글
저장
2010-11-04 20:38:13
תפיסה מושלמת, איכות טכנית יוצאת מן הכלל, כהרגלך. גם מנח הגוף גורם לצופה לחוש בתנועת הגולש והגלשן. כל הכבוד.
0
번역하기
답글
저장
2010-10-31 21:05:59
מעולה !!! צילום טוב מכל הבחינות. צבעים ותאורה יוצאים מן הכלל. אולי יש לך עוד מהצילום הזה רק בזום אאוט...
0
번역하기
답글
저장
2010-10-31 21:03:54
מפוספס ! חוסר החדות ממש פוגם בצילום... אם רק היה עוד קצת מבט אליך או פרופיל טוב של היעל...
0
번역하기
답글
저장
2010-10-31 21:02:02
המפגינים שמתעמתים עם השוטרים לא נראים בתמונה, אבל נמצאים בוודאות באירןע. שים לב לאדם עם משקפיים ותיק גב שמפנה מבטו כנראה אל מי שמתעמת עם השוטרים... אתה בחרת להראות רק את השוטר עם הנשק, חבל... בלי קשר, גם בצילום עיתונות כדאי לדעתי לשמור על פרטי צילום טכניים כמו יישור האופק (בעיני זה בולט) חוץ מזה, חבל שלא רואים עוד מהאוטובוס ההפוך, דבר שהיה גורם להולכת העין מהשוטרים והמפגינים אל האוטובוס וחזרה.
0
번역하기
답글
저장
2010-10-29 06:46:41
תוצאה טובה. שני דברים שקצת משכו את תשומת ליבי: הצל של החצובה (פינה שמאלית תחתונה) אופק טיפה עקום. בכל מקרה, חשיפה נהדרת, צבעים מצויינים וקומפ' טובה מאוד.
0
번역하기
답글
저장
2010-10-27 21:53:56
צילום מרהיב ! קומפוזיציה טובה והולכת עין מצויינת אל הרחוב. עומק שדה מושלם. המרה לש/ל במקום. כל הכבוד.
0
번역하기
답글
저장
페이지 1 에서 92
1 2 3 4 5
마지막 페이지 >